El nepalí, conocido también como nepalés, es el idioma oficial de Nepal y uno de los idiomas indoarios más importantes del sur de Asia. Aprender nepalí puede abrir las puertas a una rica cultura y a una historia fascinante. Un aspecto crucial del aprendizaje de cualquier idioma es comprender cómo se maneja el discurso directo e indirecto. Este artículo profundizará en estos dos tipos de discurso en nepalí, proporcionando ejemplos y reglas claras para ayudar a los estudiantes hispanohablantes a dominar este aspecto del idioma.
Discurso Directo en Nepalí
El discurso directo se utiliza para citar exactamente las palabras de otra persona. Es una forma de transmitir lo que alguien dijo sin alterar su estructura original. En nepalí, al igual que en español, se utilizan comillas para enmarcar el discurso directo.
Ejemplo en español:
María dijo, «Voy al mercado.»
Ejemplo en nepalí:
मारियाले भनिन्, «म बजार जाँदै छु।» (Marialé bhanin, «Ma bajaar jaadai chhu.»)
En este ejemplo, «मारियाले भनिन्» (Marialé bhanin) significa «María dijo» y lo que está dentro de las comillas es la cita directa.
Uso de los Verbos Declarativos
En nepalí, los verbos declarativos como «भन्नु» (bhannu – decir) y «भनिन्» (bhanin – dijo) son esenciales para introducir el discurso directo. Es importante conjugar estos verbos correctamente según el tiempo y el sujeto.
Ejemplo en español:
Juan dijo, «Estoy estudiando.»
Ejemplo en nepalí:
जोनले भन्यो, «म अध्ययन गर्दैछु।» (Jonlé bhanyo, «Ma adhyayan gardai chhu.»)
Aquí, «भन्यो» (bhanyo) es la forma conjugada del verbo «भन्नु» (bhannu) en pasado para el sujeto masculino «Juan».
Estructura y Puntuación
La estructura y puntuación en el discurso directo en nepalí es similar a la del español. Las comillas se usan para enmarcar lo que se ha dicho, y los signos de puntuación como comas y puntos se colocan de manera similar.
Ejemplo en español:
Ella preguntó, «¿Dónde estás?»
Ejemplo en nepalí:
उनले सोधिन्, «तिमी कहाँ छौ?» (Unlé sodhin, «Timi kahaan chhau?»)
En este caso, «उनले सोधिन्» (Unlé sodhin) significa «Ella preguntó» y la pregunta se enmarca dentro de las comillas.
Discurso Indirecto en Nepalí
El discurso indirecto, por otro lado, implica parafrasear lo que alguien ha dicho sin citar sus palabras exactas. Este tipo de discurso es útil para reportar conversaciones y es comúnmente usado en la narrativa.
Ejemplo en español:
María dijo que iba al mercado.
Ejemplo en nepalí:
मारियाले भनिन् कि उनी बजार जाँदै थिइन्। (Marialé bhanin ki uni bajaar jaadai thiiin.)
Aquí, la palabra «कि» (ki) se usa para conectar la cláusula principal con la subordinada, similar a «que» en español.
Transformaciones de Tiempo y Pronombres
Una diferencia clave entre el discurso directo e indirecto es la transformación de tiempos verbales y pronombres. En el discurso indirecto, los tiempos verbales a menudo se retroceden un tiempo y los pronombres se ajustan en consecuencia.
Ejemplo en español:
Juan dijo, «Estoy estudiando.»
Juan dijo que estaba estudiando.
Ejemplo en nepalí:
जोनले भन्यो, «म अध्ययन गर्दैछु।» (Jonlé bhanyo, «Ma adhyayan gardai chhu.»)
जोनले भन्यो कि ऊ अध्ययन गर्दैथियो। (Jonlé bhanyo ki u adhyayan gardathiyo.)
En el discurso indirecto, «गर्दैछु» (gardai chhu – estoy haciendo) cambia a «गर्दैथियो» (gardathiyo – estaba haciendo) y «म» (ma – yo) cambia a «ऊ» (u – él).
Uso de Conjunciones
En nepalí, las conjunciones como «कि» (ki – que) y «के» (ke – si) son esenciales para formar el discurso indirecto. Estas conjunciones ayudan a conectar la cláusula principal con la subordinada, haciendo la transición suave y clara.
Ejemplo en español:
Ella preguntó si yo estaba bien.
Ejemplo en nepalí:
उनले सोधिन् कि म ठीक छु कि छैन। (Unlé sodhin ki ma thik chhu ki chaina.)
En este caso, «कि» (ki) se usa para introducir la oración subordinada.
Ejemplos Prácticos
Para consolidar el entendimiento del discurso directo e indirecto en nepalí, aquí hay algunos ejemplos prácticos.
Ejemplo 1:
Discurso directo en español:
El profesor dijo, «La clase empezará a las 9.»
Discurso directo en nepalí:
प्राध्यापकले भने, «कक्षा नौ बजे सुरु हुनेछ।» (Pradhyaapaklé bhane, «Kakshaa nau baje suru hunechha.»)
Discurso indirecto en español:
El profesor dijo que la clase empezaría a las 9.
Discurso indirecto en nepalí:
प्राध्यापकले भने कि कक्षा नौ बजे सुरु हुनेछ। (Pradhyaapaklé bhane ki kakshaa nau baje suru hunechha.)
Ejemplo 2:
Discurso directo en español:
Ana dijo, «No puedo ir a la fiesta.»
Discurso directo en nepalí:
आनाले भनिन्, «म पार्टीमा जान सक्दिन।» (Aanalé bhanin, «Ma partyma jaan sakdina.»)
Discurso indirecto en español:
Ana dijo que no podía ir a la fiesta.
Discurso indirecto en nepalí:
आनाले भनिन् कि उनी पार्टीमा जान सक्दिनन्। (Aanalé bhanin ki uni partyma jaan sakdinnan.)
Ejemplo 3:
Discurso directo en español:
Carlos preguntó, «¿Vendrás mañana?»
Discurso directo en nepalí:
कार्लोसले सोध्यो, «तिमी भोलि आउनेछौ?» (Carloslé sodhyo, «Timi bholi aunechhau?»)
Discurso indirecto en español:
Carlos preguntó si vendría mañana.
Discurso indirecto en nepalí:
कार्लोसले सोध्यो कि तिमी भोलि आउनेछौ कि छैन। (Carloslé sodhyo ki timi bholi aunechhau ki chaina.)
Consejos para Practicar
Para dominar el uso del discurso directo e indirecto en nepalí, es esencial practicar regularmente. Aquí hay algunos consejos para hacerlo:
1. Leer y Escuchar
Leer libros, artículos, y escuchar conversaciones en nepalí puede ayudarte a entender cómo se usan estos tipos de discurso en contextos reales.
2. Escribir
Intenta escribir diálogos y luego conviértelos de discurso directo a indirecto y viceversa. Esto te ayudará a familiarizarte con las transformaciones necesarias.
3. Practicar con un Compañero
Practicar con un hablante nativo o un compañero de estudio puede proporcionar retroalimentación valiosa. Pueden corregirte y ayudarte a mejorar.
4. Usar Recursos en Línea
Hay numerosos recursos en línea, desde ejercicios interactivos hasta videos explicativos, que pueden ayudarte a entender mejor el discurso directo e indirecto en nepalí.
Conclusión
Entender y utilizar correctamente el discurso directo e indirecto es crucial para la fluidez en cualquier idioma. En nepalí, las estructuras y las reglas pueden parecer complejas al principio, pero con práctica y paciencia, es posible dominarlas. Este conocimiento no solo mejorará tu capacidad de comunicación, sino que también enriquecerá tu comprensión de la cultura y la literatura nepalí. ¡Buena suerte en tu viaje de aprendizaje del nepalí!